【Creativity Zen Espresso | 創意心法】

Saturday, January 22, 2005

偷得浮生半日閒

當今市面上充斥著許多快速學習某項能力之書刊,但是很多的專長除了有些需要天分之外,紮實的蹲馬步訓練更是少不了,否則很快就會為時代所淘汰,又得重新「快速」學會另一項新的技能,落入另一個惡性循環中,沒有餘力去運用既有的資源與能力,趁著忙裡偷閒,在新技術完全交替之前,還能夠剩下一些時間繼續去累積元始以來的既有經驗。

在今日工商社會中,競爭的文化已是無法抗拒的既成事實,但是,把眼光放得更遠,競爭的重點不在於與他人之間成敗的計較,而在乎自我定位與存在意義之確認,一切從「利人利己」的角度出發,才可能在未來建立一個更加美好的社會群體經驗。不論市場上的工具、技術如何改變,應用各種技術或工具的原始基本精神恆久不墜。技巧人人會變,經驗卻得從時間過往中聚沙成塔而來。用「玩」的心情去經驗每件事情很重要,當工作失去了樂趣,除了無法樂在其中,也無法在漫長的時間裡,讓自己的精力歷久不衰, 工作只是徒為自找苦吃的負擔,生存的壓力取代了享受生活的意義,更不可能有創新的經驗從中而生。

今天的忙裡偷閒分享就到這裡,我要去忙別的事情了!¶

Labels:

Friday, January 21, 2005

簡單哲學第一課:時間管理

「輕重緩急」是我們都耳熟能響的常用辭彙,但真正能「深刻地」深諳其意並力行其理,並不容易!尤其是現代人在面對強大的生活壓力之下,很多情況都是人被事物遷就推著跑,而不是人在主導事物。

人是活在時間裡的動物,不論是完成一件事、或是製作一個物品,都需要耗費時間。掌握好時間,在適當的時間做適當的事,自然不容易碰到處事間的矛盾。當太多時間花在猶豫與決策時,時間也就在無形中浪費掉了,事情也等於是原地踏步、沒有進展!曾經在某個機緣之下,對於這四個字,我才釐出一個駕馭之理,重新排列了處事的先後順序:「急、重、緩、輕」。

「急」是針對迫切性高的緊急事物,或是不需要花太多精力就能夠順手而行的例行公事。迫切性高應該不難理解,至於例行公事,由於是週期性的事務,沒有馬上執行就會累積,結果還是需要花相同或更多的時間去完成。

「重」是眼前所亟需完成的任務,或是在完成一項事物時不可或缺的要素。不論花多少時間,多少代價,都一定要達成的重要骨幹。當事情碰到呈現出膠著的情況時,除了堅持下去之外,或許可以先退一步海闊天空,讓時間來解決這個問題,順而把時間挪給更重要的事物使用。

「緩」就是沒那麼緊急也相對來說沒那麼重要,其實也就相當於是剛剛所指的可以退一步海闊天空的事務。由於時間在變、環境也在變,這類的事情最適合以不變應萬變!很多時候,有些事情表面上看來是很緊急迫切的事,但在客觀條件技術無法完成時,也只能在「急」的層面用其他替代治標的方法來完成。舉例來說,歷史上曾經有過在電子顯微鏡尚未被發明以前,某些病症如黃熱病的病毒無法用光學顯微鏡做觀測,野口英世(發現蛇毒與梅毒的治療方法者)誤將韋爾氏病原菌判定為黃熱病病原,野口死於黃熱病,而電子顯微鏡才在其死後的四年(1932年)問世。

「輕」在這裡要稍加解釋,在現代忙碌的文明社會裡,到底哪些事情是該歸類於這一類別呢?其實「輕」所代表的事,應該是相對來說,在優先順序上的比較不迫切重要,甚至於是比「緩」還要更可以擱在一旁的事,不需要花太多心思去煩惱。但從某個角度來看「輕」,其象徵的意義有一種未來目標和最終目的之意味。往往人們會把一些雞毛蒜皮的例行公事歸屬於「輕」而忽略,卻往往因此累積了成團的芝麻小事而使它們變成亟待完成的急事。

總觀來說,以上只是一個大略區分優先順序的概念,隨著時光的推進,急重緩輕的事項會隨時間的改變而往順序較優先的方向挪移,同時會展現出一個線性的簡單秩序,其實較先進之電腦作業系統的多工運行原理,也是按這樣的邏輯所推演而設計,由於恰到好處地把工作都分配好,同一段期間內便能夠同時處理多件工作的效率也由此展現出來,例如電腦可以在網路瀏覽程式下載檔案的同時,操作者可以一邊用CD播放程式聽音樂,並且一邊用文書處理程式打報告。

我在了解到自己過去常會犯「好高騖遠」的毛病後,也慢慢地去除掉這個不好的習慣。儘管是求好心切,但卻把事情揪成一團,因而讓自己感到力不從心、忙得喘不過氣來。用一個冷靜清醒的頭腦搭配一顆簡單的心,不但事情順利完成了,壓力也就這樣消除了!¶

應用篇:
◆ 可曾經遇到過兩件事撞期,卻難以取捨該怎麼辦?「想清楚」哪一件事情是最緊迫的、最為重要的、不容遲疑的,那麼答案就出爐了!注意,在做決策時,要整體來考量,尤其要去「分辨」什麼是「急」、什麼是「重」。在問題節骨眼時,也許不好去分析,但是,朝向「做」的面向去看時,推測「做」了以後,可能會發生什麼事,那麼「急」與「重」的時間優先層次就會透出來喔!(補增於2006/4/22。)

Labels:

Wednesday, January 19, 2005

簡 · 潔 · 捷 · 張力

「簡」就是簡單,帶著一份純真、清新、與自然,而不會流於頭腦簡單、四肢發達所展現出的愚昧,即便是用「稚慧」來訴說「智慧」,會其「慧」意,也可見慧無童叟之分。在這裡與之相對的不是「困難」而是「複雜」。簡單的時候,不會有雜亂,自然會展現出一份簡「潔」的質感,也不會因為簡單的緣故而顯得乏味。當事物變得簡潔時,雜亂也就無所遁形,去掉了繁枝冗節之後,處理事情時自然會感到簡「捷」,速度乾淨俐落而不拖泥帶水;簡單的真工夫,在於用簡單的心去面對一些很細小的環節問題,當每個細膩的環節都很用心地受到處理後,簡單才可能呈現出一股難以抗拒的「張力」,這裡的張力象徵著一份包容力,就像是水的表面張力,不會讓水流出杯口;或是一片網或布的張力,可以讓平面的物件把立體的物體給包容進來!當事物徒具簡單的形象而缺乏張力時,自然會顯得乏味;當所有的小環節都恰到好處地環環相扣於主要事物上,自然有一份「層次感」會展露出來,可以用心去體會、品嚐,感覺出一份深度,以及處處皆能適用的一致性。

在稍早的「序」裡面,我曾經提到過計畫在此網站中將會涵蓋的不同層面的分享,如電腦、人文、科學、音樂、藝術、哲學、心靈等等。其實,套用上述的簡單哲理,我個人相信能有一個簡單的真理,可以貫穿這些不同層面的事物。甚而在經過反覆咀嚼玩味這些事物後,我發現在這其中有一份潛藏的層次感。以「人文」為根本所衍生的「哲學」,基於這樣的哲學能理出的「科學」,及由此科學所能推演出的各種科技之應用發展,乃至從如此的哲學與科學出發所創作「藝術」和「音樂」,而回歸到「心靈」層次的寧靜祥和,俾使能助人創造豐富、圓滿的人生。¶

後記:在寫完這一篇後,忽然有種內在的懷疑升起,「怎麼可能有一種這麼簡單的事情存在?」天底下哪有什麼這麼好的事情,可以如此一樣通就百樣通?!其實,從這個觀點來看,簡單的相對又落入了困難,而失去了化繁為簡的原始精神。我回顧起本來的草稿記錄,才看到原本是在寫昨天讀完小塩隆士所著的《16歲開始的經濟學》感想,只是在不知不覺中彷彿又離了題,而把潛藏在內心中的根本想法給寫了出來。由簡單再對照到經濟學的終極目標,應當是回歸到經世濟民的本質為出發,我以為,市場供需法則是必須掌握的最基本簡單原則,至於其他太多衍生的演算數率和操控經濟的方法,多如牛毛,適用於今日的法則不見得適用於明日,反倒是作者在最後提出的「利他」觀點,個人倒是滿能贊同這樣的總結觀點,畢竟,以與自然同處之人文為本的「需求」為起點來反觀當今之經濟學,對於當今經濟發展所遭遇到的財政和稅務,乃至與環境保護之矛盾,應該可以理出一個頭緒。當然這也是本人的個人觀點,如果有網友對這個觀點有更佳的見解,歡迎您留下寶貴的意見,咱們改天再敘!

Labels:

Tuesday, January 18, 2005


Using Hello & Picasa for PC test! Posted by Hello

Monday, January 17, 2005

編輯註記

在上週二啟動了【NaviMap | 導覽網站】以後,我花費了相當的時間在為日前所寫的文章重新整理、分類、編輯、和建立超連結。

機械化的剪貼動作讓我感覺到無趣,儘管如此,為了建立此二網站間的超連結,這樣的剪貼工作似乎是免不了的事。這也讓我的思緒一直被Mac OS X 10.4(代號老虎)的新功能Automator所牽動著,期盼著它能夠幫助這類工作的操作更為簡單。

正當在編排那些舊的文章時,我發現有時候要寫出一段詞通達意的句子並不容易。這提醒我在賽斯《未知的實相》裡所讀到過的一段記述。賽斯說道,當珍.羅柏茲在傳述賽斯的意念時,那個意念只是一團意念,是珍的文筆及豐富的辭彙幫助這個意念變成一個好的句子。我從來不曾注意到過思惟是如此地巧妙運作,直到讀到了賽斯的這段訊息以後。這也就是今天想與各位分享的一件編輯插曲!

另外,有一件跟編輯相關的小小心得也想在此分享。在我覺知到這一件事情以前,只認定寫完一篇新文章或翻譯完一篇文章時,才算對當天的進度有所交代,但是如此的思惟卻也一直干擾著我,因為我迫切地希望著能夠讓這個網站維持一定的進度。就在我洗完澡後,玩味著今天完成了哪些事情,忽然間,我才認知到其實這整個編輯工作本身也是讓進度往前!

一顆平靜的心很重要,對於編輯這項工作來說也是如此……¶

Labels:

Sunday, January 16, 2005

Editorial Note

After started the NaviMap site on the passed Tuesday, I have spent pretty much time on reorganizing, categorizing, editing, and making hyperlinks for the previous articles I wrote earlier.

The machinery copy-and-paste actions have made me feel bored. However, in order to make hyper-links for these two sites, the copy-and-paste work is essential. I am just wondering if the new Mac OS X 10.4 code name Tiger’s Automator feature can help to make these tasks easier.

While editing the old articles, sometimes I found that it is not easy to write a smooth sentence. This reminds me something that I have read in a Seth book, “The ‘Unknown’ Reality.” Seth stated that when Jane Roberts speaking out a Seth’s thought, the thought is just a thought, and Jane’s literal skill and rich vocabularies helped the thoughts to become good sentences. I had never noticed how our thoughts work until I read Seth’s message. This is something that I would like to share today!

The other thing I want to share is also about editing. Prior to my awareness, I only recognized creating or translating is making progress of the blog sites. That was something bothered me because I was so urged to make progresses. After finished the shower, I was digesting the works I have done today. Suddenly, I acknowledged that the whole work of editing is making progress as well!

A peaceful mind is really important, for editing as well…¶

Labels: